PR

【サザエさん】台湾進出はなぜ?台湾版キャスト・海外人気や海外の反応は?

エンタメ

1969年から放送され、毎週日曜日に放送されているサザエさんですが、

誰しもが聞いた・見たことあるアニメが、台湾で1月26日に放送されました。

サザエさんでは、初の海外進出となり、今後の海外展開をしていくのか気になる点が多くありますね。

今回の記事で分かることは、

・サザエさん台湾進出はなぜ
・台湾版キャスト
・海外人気や反応

以上のことについてまとめていきたいと思います。

サザエさん台湾進出はなぜ?

アニメ『サザエさん』が台湾進出した大きな理由は、「家族で安心して見られる国民的アニメ」という性質が、台湾のテレビ局・視聴者ニーズとぴったり合うと判断されたからです!

※放送概要:放送国・地域:台湾。

      放送開始日:2026年1月26日から放送開始。

      チャンネル:ケーブルテレビ「MOMOTV」。

      枠:毎週月曜〜金曜の夜7時台に放送される帯番組として編成。

台湾進出はなぜ?

台湾では昔から『クレヨンしんちゃん』『あたしンち』など、日本のファミリー向け日常アニメが長く親しまれており、「家族で一緒に見られる作品」が人気ジャンルになっています。

台湾側パートナー企業MUSE(木棉花)は、「ファミリー向け作品の人気が非常に高い」「テレビ局からも“家族で安心して視聴できる作品”へのニーズが強い」とコメントしており、

日本でも長く親しまれるサザエさんの放送需要が高いことがわかった点は大きいと思われます。

そこで、日本で55年以上続く定番アニメである『サザエさん』は、台湾市場でも親和性が高く、長期的・安定的な放送が見込めると判断され、ライセンス購入・放送が決まりました。

海外進出の「決め手」となったポイント

  • 日本での実績
    • 2024年10月に放送55周年を迎え、「最も長く放映されているテレビアニメ番組」としてギネス記録を持つほどの長寿作品であること。
    • 何十年にもわたり日曜夕方の「お茶の間の定番」として定着している点が、「世代を超えて愛される」コンテンツとして高く評価されたとされています。
  • コンテンツの量と汎用性
    • 『サザエさん』は8000話以上の膨大なエピソードがあり、その地域の事情や時間帯に合わせて話数を選定しやすい、という“使いやすさ”も強みとして指摘されています。
    • 日常系で暴力・性的表現が少なく、「どの回を流しても安心」という番組設計は、放送局側にとって扱いやすい点です。
  • 台湾市場とのマッチ
    • 台湾では、日本の家庭・日常を描くアニメが既に受け入れられており、『サザエさん』も同じ文脈で受け入れられやすいと判断されています。
    • パートナー企業MUSEは、「世代を超えて愛されてきた『サザエさん』は台湾市場においても親和性が高く、安定した展開が期待できる」と導入理由を公式に説明されています。

サザエさん台湾版キャスト

台湾版『サザエさん』では、主要キャラクターに現地声優が起用されていて、名前も中国語風にアレンジされています。

台湾版主要キャスト一覧

日本版キャラ名台湾版表記台湾版声優
サザエ海螺馮嘉德(フォン・ジャーダー)
マスオ鱒男歐祖豪(オウ・ズーハオ)
カツオ鰹魚陳貞伃(チェン・ジェンユー)
ワカメ海帶芽謝寧(シエ・ニン)
タラオ鱈男邱涵菲(チウ・ハンフェイ)
波平波平陳彥鈞(チェン・イェンジュン)
フネ王貞令(ワン・ジェンリン)

SNSでは、

波平の「ばっかも~ん」がどのように表現されるか気になる
アナゴさんの声優さんが気になる

こういった声が挙がっていますが、祝福や応援の声が多くありますね。

確かに、日本では聞きなれた表現ですが、台湾ではどのような勢いで発声があるのかは気になりますね!

また、日本と変わらない声の雰囲気や質で声優さんも話されており、作品へのリスペクトなど感じました。

サザエさん台湾版は何話を放送?

サザエさん台湾版の放送は、日本でいう何話を放送したかは発表されていません

台湾放送でのワンシーンでは、サザエとカツオがともにスーパーへ買い物へ行き、

ケーキ屋さんによるかどうかといったシーンがありました。

この回が、何話にあったのかは不明ですが、

おそらく傑作選を放送していき、まずは台湾での集客をはかっていくのではないかと考えられます。

サザエさん台湾版を日本で見れる?

現時点で、日本国内向けに台湾版(中国語吹き替え版)を公式配信・放送するという発表は出ていません

台湾版の権利は台湾の配給会社MUSEと現地局「MOMOTV」が持っており、放送対象も台湾市場向けと明記されています。

日本でも、台湾版を日本向けに同時配信するといった計画はリリースに記載がありません。

日本で見るとすれば、

日本の配信サービス(FOD、U-NEXTなど)が、多言語版として台湾吹き替えを追加配信するといった点になるため、現状は難しいことが考えられます。

サザエさん海外人気や海外の反応

台湾版のキャラ名(海螺=サザエ、鱒男=マスオ、鰹魚=カツオ、海帶芽=ワカメなど)が公開されると、日本のネット上では「字面が強い」「海産物ネーミングがそのままで面白い」と話題になりました。

「国民的アニメがとうとう海外のお茶の間に出ていくのが感慨深い」「台湾でどういうツボでウケるのか気になる」といった“楽しみ・興味”寄りの反応が多く見られます。

現状は、海外進出が初めてで、国外認知度はほぼ皆無に等しいため、

テストケースの可能性が高いです。

そのため、今後反応などが続々と出てくるのではないかと思うので、放送回を重ねていく毎に、変化を見ていく必要があると思われます。

まとめ

サザエさんの台湾進出は、初の試みであるため、ファミリー層などへ受け入れてもらえるかといったところが第一の課題だと思われます。

しかし、もともとファミリー向け日常アニメは親和性が高いため、今後の反響も楽しみですね。

現状、日本での放送は予定されていませんが、中国語などの勉強にも生かしていくことができる教材にもなると思いますので、

配信サービスで放送決定するといいですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました